la semana pasada, Ana Milán compartió en su IG la receta del agua de Valencia que hacía ella en casa y, la verdad, me han dado muchas ganas de probar. es esta: 6-8 naranjas, 400 ml de cava frío, 200 ml de ginebra, 200 ml de vodka y 100 g de azúcar; mezclar y consumir con precaución. suena deliciosa, ¿no?
lunes, 29 de mayo de 2023
domingo, 28 de mayo de 2023
digest de las últimas dos semanas
qué dos semanas de viajes y de comer...
aparte de la necesidad de ponerme a dieta que tengo en estos momentos de operación biquini, os cuento cosas y sitios que me han llenado esta última quincena.
La panera rosa tiene unos desayunos espectaculares:
un cachito de Buenos Aires en Madrid.
fui a una fiesta de Eurovision fantástica (y aposté por Finlandia), en la que hubo brillos y corazones, y que dejó ojeras, como toda buena fiesta.
tuvimos media docena de huevos milagrosos(!).
y nos fuimos de cena en Murcia, a comer hojas de limón en La Tapeoteca 😬
estuve de visita en Salamanca por razones de trabajo.
aproveché para subir a la torre de la catedral.
tuve la suerte de asistir a un concierto ante el retablo de la catedral vieja.
y volví al teatro de mis años universitarios con un maravilloso elenco.
¡me nombraron en la tele!
vi esta peli de otra época con la que me reí muchísimo y me encantó.
y descubrí esta maravillosa serie de televisión para dormir.
han sido dos semanas estupendas y las dos que vienen tienen una pinta de morir.
próximamente, más. no dejéis de recomendarme cosas.
Etiquetas:
muy personal
jueves, 25 de mayo de 2023
vida de caracol
Viajar con el trabajo a cuestas es un poco como viajar con niños: tienes tu maleta --la que lleva tu ropa, tus zapatos y tu neceser-- y «la maleta que no puedes perder». La primera, la zarandeas, la facturas y, aunque rezas porque no le pase nada, sabes que es reemplazable. La segunda no se separa de ti, la mimas, la cuidas como si fuese de oro y, desde luego, procuras no perderla de vista. Si tienes un bebé, esta maletita es la que lleva sus pañales, su cambio de ropa y a Teddy. Si eres traductora, el contenido será el de la única lista de viaje que hiciste antes de salir de casa:
Si hay sitio, también incluirá los analgésicos, el suero ocular, las tiritas y los relajantes musculares. Pero no trataré de engañarte: lo importante siempre será la tecnología. Y, por eso, mi portátil viaja con maleta propia.
(imagen).
p.s. de mi antiguo blog "aquí se traduce".
Etiquetas:
trabajar fuera de casa,
traducción
lunes, 22 de mayo de 2023
here, u (eso es yo, creo)
a veces no sé si tengo suerte de encontrar estas marcas o si soy una desgraciada porque solo me hacen querer más cosas en la vida. estaba yo buscando unos zapatos parecidos a unos de Clarks que se parecen a unos abotinados que tuve hace años. menuda vuelta he dado, ¿no? el caso es que encontré estos rojos de Hereu que me enamoraron. y, bueno, seguí mirando en la web y encontré otros pares que me llamaban a gritos.
aunque, la verdad, ningunos como los rojos, salvo estos de organdí de aquí abajo, que se llaman Hyacinth y me parecen la cosa más ideal para el verano centroeuropeo.
mirad, de eso sí tengo la suerte (o no): no voy a pasar el verano por allí, así que no los necesito. ay. cruel amable destino.
jueves, 18 de mayo de 2023
cómo no trabajar sola
¿Qué haces cuando la soledad de trabajar en casa te agobia? Quizá a unos les pase menos que a otros, pero yo vivo sola y mi despacho está al lado del dormitorio: a veces, no ver gente puede conmigo y necesito vestirme para mantener la ilusión de tener una vida normal y no suplicar una muerte rápida por piedad.
En esos casos, meto mi portátil en el bolso y me voy a trabajar a una cafetería. Una biblioteca también me sirve, pero a veces hay tanto silencio y tantas tentaciones en las estanterías que he decidido que prefiero la charla banal de cafetería, que no tengo problemas en ignorar. El único problema es que eso es mucho más fácil en el extranjero que en España (o, al menos, en Murcia), donde ocupar una mesa durante horas, escribiendo en un ordenador, resulta sospechoso.
Cuando la traducción me haga un poco menos que rica, creo que optaré por compartir un despacho con otros profesionales. Porque el silencio es menos cuando hay una cafetera o una máquina de agua alrededor de la que reunirse a comentar el tiempo. Mientras tanto, siempre me quedará el café con leche y la porción de tarta para alimentar las neuronas. O que me des alguna otra idea brillante que me solucione el problema.
(imagen).
En esos casos, meto mi portátil en el bolso y me voy a trabajar a una cafetería. Una biblioteca también me sirve, pero a veces hay tanto silencio y tantas tentaciones en las estanterías que he decidido que prefiero la charla banal de cafetería, que no tengo problemas en ignorar. El único problema es que eso es mucho más fácil en el extranjero que en España (o, al menos, en Murcia), donde ocupar una mesa durante horas, escribiendo en un ordenador, resulta sospechoso.
Cuando la traducción me haga un poco menos que rica, creo que optaré por compartir un despacho con otros profesionales. Porque el silencio es menos cuando hay una cafetera o una máquina de agua alrededor de la que reunirse a comentar el tiempo. Mientras tanto, siempre me quedará el café con leche y la porción de tarta para alimentar las neuronas. O que me des alguna otra idea brillante que me solucione el problema.
(imagen).
p.s. de mi antiguo blog "aquí se traduce".
Etiquetas:
trabajar fuera de casa,
traducción
lunes, 15 de mayo de 2023
lujo griego
sabéis ya que me gustan los jabones y que tengo debilidad por la marca griega korres. pero hoy no vengo a hablaros de ella, sino de otra marca que acabo de conocer y que me parece una invitación insolente al lujo y el despilfarro: ena karo {que se llame «un carro» es una cosa deliciosa}.
no sé aún cómo olerán los jabones {no os preocupéis: eso se soluciona}, pero no se puede negar que son estéticos a más no poder. sobre todo, estos que parecen cantos rodados:
en fin, que así no se puede vivir tranquila en la vida y sin pecar. ahí lo dejo.
Etiquetas:
lo quiero
viernes, 12 de mayo de 2023
digest de las últimas tres semanas
de vuelta de Viena,
estas últimas tres semanas me dan para contaros unas cuantas cosas.
fui a ver un clásico del cine con música en directo y lo disfruté como una niña.
leí este fabuloso artículo (antiguo pero tan actual) sobre cómo combatir el síndrome del impostor.
{¿el secreto? disciplina y disposición a asumir la responsabilidad de la propia vida}.
viajé a Viena a visitar a amigos y me alojé en una casa de principios del siglo pasado.
por supuesto, disfruté de los fabulosos pasteles vieneses (incluido el favorito de Sisí).
aunque también comí el mejor helado de Viena.
fui al fútbol {diría que a investigar sobre Virginia Woolf, pero no solo}.
paseé por el Prater.
visité un museo muy especial.
{podéis ver otra obra de la arquitecta y escuchar lo que cuentan de ella aquí}.
y al bar más hermoso del mundo (también muy de los años 20).
pero también disfruté una barbaridad con el final de una de mis series favoritas de todos los tiempos.
han sido tres semanas muy completas, como podéis ver.
próximamente, más. no dejéis de recomendarme cosas.
Etiquetas:
muy personal
jueves, 11 de mayo de 2023
favores y lecciones del método
El otro día vi un documental sobre Marlon Brando. Entre otras muchas cosas (¡qué vida la de este hombre!), contaban una anécdota sobre la famosa escena de «el horror» en Apocalypse Now (1979). Resulta que Brando ya había acabado las tres semanas de trabajo (a millón de dólares cada una) para las que le habían contratado, cuando a Francis Ford Coppola se le ocurrió rodar la famosa frase y mandó a buscar al actor, diciendo que no le llevaría más de una hora de trabajo.
Brando se prestó a colaborar, pero razonando que eso le llevaría un día más en el proyecto, pidió que le pagasen su tarifa de 75 000 USD. Los productores consideraron un abuso el precio y procuraron convencerle de que hiciese el trabajo como un favor: «Total, ¿cuánto te va a llevar? ¿Diez minutos?».
Y ahora viene la respuesta que quisiera poder dar cada vez que oigo esa frase (aunque por cantidades de dinero mucho menores, claro): «¿A ustedes se les ocurriría pedirle un favor de 75 000 USD al presidente de General Motors, por ejemplo? Pues mi negocio soy yo. Yo gestiono un negocio que se llama Marlon Brando».
Tal como están las cosas, no viene mal recordar que somos los directores generales de nuestra labor de autónomos y que nuestro trabajo merece el respeto de que no lo llamen favor. Lo siguiente es conseguir que nos paguen 7700 EUR/hora.
(imagen: Brando también trabajaba en pijama).
p.s. de mi antiguo blog "aquí se traduce".
Etiquetas:
traducción
lunes, 8 de mayo de 2023
la infidelidad hecha perfume
ya os he contado que el perfume al que más fiel soy es Opium, de YSL. y que me cuesta mucho esa fidelidad. y ahora estoy de nuevo en una de esas épocas en que quiero explorar, probar y darme a un nuevo perfume que me embriague. y uno que se describe como:
un tórrido perfume sin género específico.
una atracción única y un toque de pecado.
una nota escrita sin flores. un arma de seducción.
un perfume llamado deseo.
tiene todas las papeletas para ganar. se trata de Musc Ravageur de Frederic Malle y no tardará mucho en ser mío, lo veo venir. ¿lo conocéis? ¿os gusta? ¿me lo recomendáis? soy toda oídos.
Etiquetas:
moda,
muy personal
viernes, 5 de mayo de 2023
os deseo un fin de semana exquisito
según mi autoimpuesta costumbre estos últimos meses, hoy tocaría un resumen de mis últimos 15 días, pero la cosa es que estoy en Viena y creo que el digest será mucho más jugoso {jejeje} a la vuelta. así que os veo la semana que viene para contaros.
no obstante, os deseo que disfrutéis al máximo el fin de semana.
(imagen de El menú (The Menu).
Etiquetas:
buen fin de semana
jueves, 4 de mayo de 2023
una nube de palabras
Hace un tiempo, leí que Alicia Martorell creaba una nube de palabras antes de empezar a traducir un libro para encontrar el tono que tendría su texto, y decidí probar. Escogí para ello el original (de Robert Rosenblum) de un artículo sobre Jasper Johns que traduje hace un tiempo para la revista Arte y Parte («Jasper Johns. El universo de la memoria», n.º 92, pp. 59-69). La verdad es que queda precioso y da cierta idea del carácter de la traducción, aunque no imagino cómo podría ser útil para textos más largos, como una novela. En cualquier caso, creo que seguiré probando.
Traductor, ¿te animas?
(creé la nube de palabras con Wordle).
Traductor, ¿te animas?
(creé la nube de palabras con Wordle).
p.s. de mi antiguo blog "aquí se traduce".
Etiquetas:
traducción
martes, 2 de mayo de 2023
bella bella
no me lo puedo pagar, pero adoro el imaginario de esta mujer.
pero, claro, qué se podía esperar de una niña bien (sí, de esos Freud) punk,
fotografiada por el gran Meisel:
solo cosas buenas. {suspiro}
Suscribirse a:
Entradas (Atom)